Print this page

Λούκου Βάσω

ΠΡΟΦΙΛ

Λούκου Βάσω

ΜΕΤΑΦΡΑΣΕΙΣ & ΔΙΟΡΘΩΣΕΙΣ ΚΕΙΜΕΝΩΝ ΣΤΗ ΓΑΛΛΙΚΗ (από την Ελληνική ή Αγγλική γλώσσα)

Η Βάσω Λούκου γεννήθηκε και έζησε στο Βέλγιο και στην Γαλλία, για 3 σχεδόν δεκαετίες, ενώ σήμερα δραστηριοποιείται σε παγκόσμιο επίπεδο, με έδρα την Ελλάδα, κυρίως στον χώρο των εκδόσεων βιβλίων εκπαιδευτικού χαρακτήρα, με αντικείμενο την γαλλική ως ξένη γλώσσα (FLE - Français Langue Etrangère), στην εκπαίδευση και στις μεταφράσεις, διορθώσεις ή συγγραφή κειμένων στην γαλλική γλώσσα.

Είναι απόφοιτος του τμήματος Γαλλικής Φιλολογίας (Lettres Modernes), του πανεπιστημίου της Σορβόνης (Université de Paris IV Sorbonne) και διπλωματούχος μεταφράστρια κάτοχος του «Diplôme Spécial Traducteur» του πανεπιστημίου του Στρασβούργου.

Η Βάσω Λούκου εξειδικεύεται:

  • στην διόρθωση και μετάφραση κειμένων, εγγράφων, βιβλίων, διατριβών, δοκιμίων, μελετών, επιστημονικών συγγραμμάτων, από την ελληνική ή την αγγλική γλώσσα προς την γαλλική, σε διάφορους τομείς όπως νομική, αρχαιολογία, ψυχολογία κλπ...
  • στην συγγραφή εκπαιδευτικών έργων για την εκμάθηση της γαλλικής γλώσσας, για τα επίπεδα DELF και DALF, μέσω του εκδοτικού οίκου «Français Plus» (επίσημος ιστότοπος www.francaisplus.com) που η ίδια έχει δημιουργήσει, από το 2006
  • στην διδασκαλία της γαλλικής γλώσσας σε όλα τα επίπεδα: αρχάριοι, προχωρημένοι, πανεπιστημιακοί φοιτητές, επαγγελματίες, στελέχη επιχειρήσεων ...

ΒΙΟΓΡΑΦΙΚΟ

Η Βάσω Λούκου έχει εκπονήσει πληθώρα μεταφράσεων και διορθώσεων, από την ελληνική ή την αγγλική γλώσσα στην γαλλική, από απλά έως εξαιρετικής πολυπλοκότητας κείμενα, συμπεριλαμβανομένων:

  • πανεπιστημιακών διατριβών σε τομείς όπως η αρχαιολογία, η νομική, η ψυχολογία κλπ…
  • άρθρων ΜΜΕ και άλλων εγγράφων, για λογαριασμό του Γαλλικού Ινστιτούτου Αθηνών, σχετικών με γαλλο-ελληνικές πολιτιστικές ανταλλαγές
  • κειμένων, για το Ινστιτούτο γλωσσολογικής έρευνας της Αθήνας

Παράλληλα

  • έχει δημιουργήσει από το 2006, τις γαλλικές εκδόσεις «Français Plus» (επίσημος ιστότοπος www.francaisplus.com), με έδρα στην Αθήνα
  • έχει συγγράψει για περισσότερα από 10 χρόνια, πολλά βιβλία και έγγραφα, για τις γαλλικές εκδόσεις EIFFEL
  • έχει διατελέσει εξετάστρια στο Γαλλικό Ινστιτούτο της Αθήνας
  • έχει διδάξει την γαλλική γλώσσα σε διάφορα ιδιωτικά σχολεία, όπως στα εκπαιδευτήρια Ζηρίδη Γυμνάσιο (1994-1997) και στην Σχολή Μωραΐτη (1999-2002)

 

ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ

Διόρθωση & μετάφραση εγγράφων, βιβλίων και μελετών στα γαλλικά (διατριβές, πτυχιακές εργασίες, ομιλίες, δοκίμια, χειρόγραφα, κλπ...)

Αναλαμβάνουμε την διόρθωση και την μετάφραση οποιουδήποτε κειμένου από την Ελληνική ή την Αγγλική γλώσσα, στη γαλλική και του προσδίδουμε την απαιτούμενη πλαστικότητα και ρευστότητα, καθώς και το στυλ έκφρασης που εσείς επιθυμείτε.

Οι διορθώσεις μπορούν να γίνουν σε τέσσερα επίπεδα, ανάλογα με τις ανάγκες σας.

Επίπεδο 1: Ανάγνωση

Μια επαγγελματική γνώμη, μια αντικειμενική ματιά. Σε αυτό το επίπεδο δεν ξαναγράφεται το κείμενό σας, αλλά διορθώνονται λάθη ήσσονος σημασίας, ασυνέπειες ή λάθη διευκρινίσεων

Επίπεδο 2: Διόρθωση

Το επίπεδο αυτό, απευθύνεται σε εκείνους που έχουν δυσκολία στην ορθή συγγραφή των κείμενων τους:

  • Ελέγχονται και διορθώνονται λεκτικά λάθη, κύρια ονόματα, τυπογραφικοί κανόνες
  • Ελέγχονται και διορθώνονται γραμματικά λάθη (συμφωνίες, συζυγίες, κλπ...)
  • Μελετάται προσεκτικά και βελτιώνεται η σύνταξη (βελτίωση των φράσεων, ακρίβεια στη διατύπωση της δήλωσης, κλπ...)
  • Ελέγχονται προσεκτικά, τα σημεία στίξης που είναι απαραίτητα για την κατανόηση του κειμένου

Επίπεδο 3: Επιμέλεια και διόρθωση κειμένων

Το επίπεδο αυτό, αφορά στους μη-γαλλόφωνους, που δεν είναι σε θέση να μιλήσουν και να γράψουν επαρκώς την γαλλική γλώσσα.

Διευκρινίζουμε τις ιδέες σας, οι οποίες γράφονται σε άψογα γαλλικά, εμπλουτισμένες με το κατάλληλο λεξιλόγιο.

Η εργασία σας είναι, σε αυτό το επίπεδο, πλήρως διορθωμένη και έτοιμη να παραδοθεί.

Επίπεδο 4: Ολόκληρη συγγραφή

Σε περίπτωση έλλειψης χρόνου και σε τυχόν ειδικές περιστάσεις, έκτακτης ανάγκης, αποφασίσουμε από κοινού για την συγγραφή κατόπιν επικοινωνίας.

Τέλος, παρέχουμε επίσης την υπηρεσία της ηλεκτρονικής γραφής των χειρογραφών σας. Κατ' αυτόν τον τρόπο, μπορείτε να επικεντρωθείτε στην εργασία σας, χωρίς να χάσετε πολύτιμο χρόνο, για να την αντιγράψετε.

Αφορά ακαδημαϊκά έργα, συνεντεύξεις, επιστολές, σημειώσεις, μαθήματα και διαλέξεις, λογοτεχνικά κείμενα, εκθέσεις, κλπ...

Μεθοδολογία

Προκειμένου να κατανοήσουμε όσο το δυνατόν καλύτερα τις ανάγκες σας, θα πρέπει να μας αποστείλετε μέσω ηλεκτρονικού ταχυδρομείου κατά την πρώτη μας επαφή, όσο το δυνατόν περισσότερες πληροφορίες. Ως προς τούτο, απαιτούνται:

  • Περιγραφή, όσο το δυνατόν πιο ακριβής και λεπτομερής, του έργου σας, είτε αυτό είναι ολοκληρωμένο είτε βρίσκεται σε εξέλιξη, μεταξύ των οποίων το πεδίο (νομικό, επιστημονικό, κοινωνικές επιστήμες, λογοτεχνία, τεχνικό κείμενο, κλπ...)
  • Το κατά προσέγγιση μήκος του κειμένου σας, σε σελίδες (μια σελίδα διόρθωσης αντιστοιχεί σε 1.500 χαρακτήρες συμπεριλαμβανομένων των κενών και 2.500 χαρακτήρες, συμπεριλαμβανομένων των διαστημάτων, για απλή δακτυλογράφηση)
  • Την προθεσμία παράδοσης

Κατά την φάση αυτή και προκειμένου να δείτε ένα δείγμα της τελικής εργασίας, μπορείτε να μας στείλετε προς διόρθωση 2 ή 3 παραγράφους χωρίς χρέωση.

ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ

ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΡΙΑ: Λούκου Βάσω
ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ: Μεταφράσεις & Διορθώσεις Κειμένων στη Γαλλική γλώσσα
ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ: Κιάτου 7
ΠΕΡΙΟΧΗ: 15344 Γέρακας
ΤΗΛΕΦΩΝΟ: 2106019383
ΚΙΝΗΤΟ: 6944110443
EMAIL: vaslouc@hotmail.com

ΦΟΡΜΑ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑΣ

captcharefresh
Rate this item
(0 votes)
ΚΑΤΗΓΟΡΙΑ: Μεταφραστές